Buscar este blog

martes, 28 de enero de 2014

(To have) A change of heart / Cambio de parecer

Que nadie se asuste que no ha despertado mi lado ms gore ni voy a hablaros de arrancarle a nadie ninguna vscera para cambirsela por otra, aunque a ms de uno no le vendra mal tener un poquito ms de corazn. Esta es una expresin que siempre me ha gustado mucho y que significa simple y llanamente cambiar de opinin, cambiar de parecerTo have a change of heart.
EJEMPLITO AL CANTO (The Paradise):
Contexto: Katherine era reticente a ceder el reloj de su padre para exponerlo como reclamo comercial, pero finalmente, cambia de parecer.
(KATHERINE) I have had a change of heart. My father's watch. I appreciate now that your intention is to honour my father by putting it on display. I see no good reason why I should not concede to your wishes.
(KATHERINE) He cambiado de parecer. El reloj de mi padre. Me he dado cuenta de que tu intencin es honrar a mi padre al exhibirlo. No veo razn para no acceder a tus deseos.
Precisamente esta expresin da ttulo a un tema de uno de mis dolos musicales, Bruce Dickinson, vocalista nada ms y nada menos que de los mticos Iron Maiden. El amigo Bruce tuvo su etapa en solitario y, pese a un notorio cambio de estilo respecto de la banda de metal, este profesor de historia que ha dedicado su vida al heavy metal, sigui contando conmigo entre su legin de seguidores con su lbum Balls to Picasso, que incluso me sirvi como material de referencia para ayudar a una colega a preparar sus clases de ingls para los presos de la crcel de Carabanchel poco antes de su cierre. Aqu os lo dejo, disfrutadlo. 
Y antes de que cambie de parecer, voy a irme a hacer un poco de ejercicio, que me est entrando una pereza de cuidado.
M.

miércoles, 15 de enero de 2014

Speakeasy / Bar clandestino

La palabra que os traigo hoy me parece muy curiosa, adems del significado tan especial que tiene para m, como enseguida descubriris. En esta ocasin, el azar jug curiosamente a mi favor porque apareci en una de las series que subtitulo en un momento que no poda haber sido ms oportuno. Difcil sera que me hubiera pasado desapercibida y tarde o temprano habra acabado protagonizando una de mis entradas como digna estrella entre las palabras que opto por destacar en este blog, pero da la casualidad, adems, de que da nombre a un interesante proyecto -o eso espero- en el que me he embarcado junto con Yolanda y Noa y al que seguro que se unir ms gente para crear un lugar de encuentro en la zona noroeste de Madrid con el fin de practicar idiomas y que precisamente arranca el prximo domingo 19 a las 19:00 horas en O'Hara's, en Pozuelo: Speakeasy Language Exchange, que podris seguir en la web de Speakeasy (que ir desarrollndose e incluyendo informacin sobre las actividades que iremos incorporando con el tiempo), aunque podis ir leyendo al respecto en Speakeasy en Traducine y seguirnos en Twitter y Facebookwww.speakeasylanguangeexchange.es
La poca de la Ley Seca (como fue apodada la Ley Volstead) en Estados Unidos marc una poca de clandestinidad, gnsteres y juegos de poder ante la prohibicin de la venta de alcohol que llev al surgimiento de negocios que pretendan burlar dicha ley y la consiguiente persecucin por parte de las autoridades. Esta poca ha sido llevada a la gran pantalla popularizando, entre otras, la figura de Eliot Ness. La prohibicin de comprar alcohol de forma legal (de ah su nombre en ingls, Prohibition Act) dio pie a que se vendiera de manera subversiva en cada speakeasy o bar clandestino de la ciudad. La etimologa de la palabra viene, probablemente, de la expresin speak easy, hablar bajito, pues como cabe imaginar, a la hora de pedir alcohol, se haca sin alzar la voz en demasa no fuera a llegar a odos inoportunos. En la actualidad se usa para referirse a algunos bares que emulan ese regustillo de la poca, llegando incluso a pedir, como homenaje a ella, un santo y sea para acceder.
EJEMPLITO AL CANTO (The Mindy Project):
Contexto: Ante la llegada de una atractiva paciente con parche en el ojo que pregunta por el doctor Castellano, nuestra indiscreta mdico de origen asitico no se resiste a preguntar a la joven por el aspecto del apartamento de su compaero.
(MINDY) Please, can you tell me what Danny's apartment is like? In my mind, it's like a smoky speakeasy where old men go to complain about technology.
(MINDY) Por favor, puedes decirme cmo es el apartamento de Danny? Yo me lo imagino como un bar clandestino lleno de humo donde los viejos van a quejarse de la tecnologa.

Os espero en el primer encuentro Speakeasy del prximo domingo donde, si decs la contrasea secreto, no os iris con las manos vacas y os llevaris un obsequio de bievenida.
M.B.J.

jueves, 9 de enero de 2014

Opisthotonos / Opistótonos


Aunque me dedico al campo de las letras, siempre me atrajo la ciencia e hice mis pinitos en el mundo de las cifras. Hoy me resulta extraño y lejano, pero estuve a punto de estudiar Físicas porque, desde que me enteré de lo de la manzana de Newton o el eureka de Arquímedes, mi ingenuidad infantil me imaginaba en el futuro desentrañando algún misterio o haciendo un gran descubrimiento que me permitiera poner de moda alguna sorpresiva expresión. Eso sí, yo habría gritado algo del tipo «¡Arrea!» o «¡Atiza!» (esto se lo dedico a mi amiga Louisa que escribe un blog muy interesante y quien me ha iluminado en más de una ocasión con el inglés, podéis leerla aquí). Cierto es que mi pasión por la gramática y los idiomas también se gestaron en mi niñez, pero como se me atragantaban asignaturas como la Historia, mi vida estudiantil fue un sinuoso ir y venir entre las ciencias y las letras, dando giros de 180 grados en un par de ocasiones. Así, de tener relativamente claro que elegiría Letras, en BUP -algo que a nuestros jovenzuelos les sonará a ancestral- elegí Ciencias Puras. Tras suavizarlas un poco en mi intento por convertirme en economista, di un nuevo giro para estudiar Traducción e Interpretación. Y dado que en mis años de estudiante de Traducción, la traducción técnica y científica solía darme buenas calificaciones,  muy brevemente saboreé ese campo como profesional, mas enseguida lo abandoné, consciente de mis carencias formativas. Lo que me gusta de la medicina (aparte de la curación) es la frecuencia con la que genera esas palabrejas que de repente te sueltan los médicos y te dejan con cara de póquer.  No me neguéis que no os parecía un trabalenguas pronunciar ese músculo del cuello tan popular en clase de Anatomía: esternocleidomasteoideo.
opistotono
Fuente: Revista "Muy interesante"
Pues con él se relaciona la palabreja que os saco hoy a colación: opistótonos y en inglés opisthotonos, que como bien habréis imaginado, procede del griego. Con esta palabra se define la postura en la que el cuerpo queda arqueado en forma de C, quedando apoyados la cabeza y los talones. Puede producirse como consecuencia de enfermedades que presentan episodios espasmódicos, de una infección como el tétanos, de un envenenamiento producido, por ejemplo, por litio o estrectinina o presentarse en los bebés con meningitis, por citar algunas causas.
La imagen que os dejo está sacada de la edición digital de la revista Muy interesante.
EJEMPLITO AL CANTO (Masters of sex):
Contexto: tras visionar unas cintas donde se recogen ciertos experimentos, aquí tenemos una pequeña conversación entre el médico y su ayudante describiendo una reacción espasmódica del cuerpo ante ciertos estímulos.
Sternocleidomastoid contraction.
I've had one of those?
It's a neck spasm.
Opisthotonos.
Contracción del esternocleidomastoideo.
¿He sufrido una de ellas?
Es un espasmo del cuello.
Opistótonos.
A veces cuando leo las noticias desde la cama casi me pongo en opístotonos de la rabia o impotencia, pero hoy he preferido aislarme del mundo y espero que hayáis comenzado el año cargados de ilusiones y nuevos proyectos... Hablando de proyectos,  pronto os anunciaré uno relacionado con los idiomas.
M.B.J.