Buscar este blog

martes, 31 de diciembre de 2013

Cradle-robber (Cradle-snatcher) / Asaltacunas


Con el paso de los años, tus gustos se van adaptando -al menos, en cierta medida- a tu «madurez», pero el niño y el adolescente que todos llevamos dentro suele surgir de cuando en cuando, o incluso a menudo. Yo diría que hasta es sano liberar esa magia y fantasía propias de la juventud pese a que las arrugas de tu rostro empiecen a delatar que tu edad suma ya varias décadas...
Mi hermano suele meterme caña y me llama «abuela roquera» cuando voy a un concierto de rock, pero ¿acaso hay una edad donde debe dejar de gustarte el rock o conformarte con escucharlo en la radio, el coche o algún endiablado reproductor mp3? ¡Ni hablar del peluquín! Aunque tu modo de vestir puede llamar la atención según tu edad, ¿quién es nadie para ponerle límite de edad a una prenda? Definitivamente, no me gusta que se le pongan límites de edad a actividades, gustos, looks... o al amor, aunque mucho me temo que la convención social a veces impera y surgen términos como el que nos ocupa para  calificarlo a uno cuando la diferencia de edad se considera excesiva con el objeto de tus deseos o sentimientos románticos. ¿Quién no se ha enamorado de un profesor en la Universidad? Hasta ahora no han podido tacharme de asaltacunas, pero nunca se sabe qué puede pasar en el futuro, y ya puestos, preferiría que me llamaran cradle-robber a asaltacunas.
EJEMPLITO AL CANTO ("The Mindy Project"):
Contexto: Nuestra doctora entra en la sala acompañada con su joven hermano y las enfermeras se  quedan mirándole absortas.
Please stop undressing my baby brother with your eyes, you little cradle-robbers!
¡Por favor, dejad de desnudar a mi hermano pequeño con la mirada, asaltacunas!
EDITADO: Gracias a la aportación de mi amiga y bloguera Louisa (www.mylittlespanishnotebook.wordpress.com), a quien, una vez más os recomiendo leer, añado que la versión británica de asaltacunas es cradle-snatcher.

Esta es la última entrada del año y os deseo que el 2014 venga cargado de salud y amor, ya sea en versión asaltacunas o viceversa... Os dejo con una canción titulada "El asaltacunas" de Lalo Mora. 


M.B.J.

miércoles, 11 de diciembre de 2013

Bedside manner / Trato a los pacientes



Siento un enorme respeto por los médicos y soy consciente de la calidad de vida que pueden devolvernos cuando alguna enfermedad o accidente atentan contra nuestro bienestar. Lamentablemente, a veces también hay negligencias muy graves que nos arrebatan a nuestros seres queridos.
Yo le debo la vida a una estudiante de Medicina, sin ir más lejos, que fue la única que se dio cuenta de que me estaba asfixiando en la incubadora (nací prematura y me dieron un medicamento para bebés de más edad y al que, para más inri, yo era alérgica). Y a mi madre le dieron una segunda oportunidad un excelente cirujano junto con un experimentado oncólogo (superó esa horrible enfermedad que te toca como una lotería aunque no hayas comprado papeletas).
Creo que hasta ahora hemos disfrutado de un sistema sanitario y unos profesionales de primera, tanto públicos como privados, de modo que, independientemente de nuestras posibilidades económicas, teníamos acceso a curación y remedios en igualdad de condiciones. Sueño con que esto siga siendo así, y que no se convierta en un servicio de otras características, donde junto a la calidad primen cosas como las estrategias de marketing.
Hoy os traigo una expresión que, fuera de contexto, os podría hacer pensar que su significado va por otros derroteros. Cuando se habla de bedside manner, se alude al trato que se dispensa a los pacientes.
EJEMPLITO AL CANTO (Masters of Sex):
Contexto: En un pequeño momento de tiranteces entre el doctor y su ayudante, esta le responde instándole a que no pague con ella sus problemas.
Don't take it out on me if your bedside manner is costing you patients.
No lo pague conmigo si su trato a los pacientes está provocando que los pierda.
Me despido deseándoos que tengáis pocas ocasiones de comprobar lo simpático que es vuestro médico porque eso significará que estáis sanísimos.
M.B.J.

jueves, 5 de diciembre de 2013

Snow angels / Angelitos en la nieve


Tranquilos, que no se me ha tragado la tierra ni me han abducido los extraterrestres... si acaso casi me congelo del frío en mis paseítos matutinos y nocturnos. Ya sé que no está haciendo un invierno horrible y que todavía  podría ser peor, pero es que el frío y yo no hacemos muchas migas. He estado muy liada con temas laborales y personales y con la mente en otro sitio, y no me ha quedado más remedio que saltarme una semanita de estas entregas inspiradas en el cine y la televisión, pero aquí os traigo una monería... espero.
Sin duda alguna, la climatología y la orografía determinan muchas costumbres, algunas son características de un lugar (quedémonos con un país en sentido más general), otras se comparten y unas cuantas se copian... La semana pasada cayó una pequeña nevada en Madrid y eso me dio la idea de mi siguiente entrada, aunque he estado a punto de cambiar de estación antes de publicar la entrada.
Al oír «snow angel» cabría pensar que se trate de un angelito hecho de nieve, como nuestro archiconocido muñeco de nieve -habitual de estampas navideñas-, pero con forma de ángel. Sin embargo, no es  exactamente eso. Se trata de dibujar angelitos en la nieve con ayuda de nuestro cuerpo. El sujeto se tumba boca arriba sobre la nieve con los brazos extendidos y los agita arriba y abajo de manera, que cuando se levanta, dejará el surco en la nieve con forma de angelito, aunque veces haya que echarle  bastante imaginación para verlo, pero... Pues nada, sobre todo si tenéis «peques», además de hacer muñecos de nieve y lanzaros bolas de nieve como posesos, ya tenéis una idea más: dibujar angelitos en la nieve.
EJEMPLITO AL CANTO: The Christmas consultant.
Contexto: Nuestro protagonista quiere relajar el ambiente y sugiere a los niños lo siguiente:
Who wants to make snow angels?
¿Quien quiere hacer angelitos en la nieve?
Pues nada, que yo me he quedado sin nieve para dibujar angelitos, pero... ya se me ocurrirá algo, ¡feliz fin de semana largo!
M.B.J.